King Lear

Act 4

第四幕

SCENE 4. The same. A tent.

Enter, with drum and colours, CORDELIA, Doctor, and Soldiers

第四場 同じ場所、天幕。

太鼓と軍旗とともに、コーデリア、医師そして兵たち入場

CORDELIA

Alack, 'tis he: why, he was met even now
As mad as the vex'd sea; singing aloud;
Crown'd with rank fumiter and furrow-weeds,
With bur-docks, hemlock, nettles, cuckoo-flowers,
Darnel, and all the idle weeds that grow5
In our sustaining corn. A century send forth;
Search every acre in the high-grown field,
And bring him to our eye.
Exit an Officer
What can man's wisdom
In the restoring his bereaved sense?
He that helps him take all my outward worth.10

コーデリア

ああ、父上だわ、見た者がいるのよ、
荒海のように荒れ狂って、大声で歌いながら、
カラクサケマンや雑草の王冠をかぶって、
ゴボウやドクニンジンやイラクサやキンポウゲや
ドクムギやその他畑に生える
ありとあらゆる雑草で飾りたてて。百人隊よ、進軍しなさい。
生い茂った畑を隈なく探しなさい、
そしてわたしの目の前に父を連れてきなさい。
将校退場
気がふれた感覚を元に戻すために
人間は何が出来るのでしょう。
父を治す人がいたら全財産を差し上げます。

Doctor

There is means, madam:
Our foster-nurse of nature is repose,
The which he lacks; that to provoke in him,
Are many simples operative, whose power
Will close the eye of anguish.

医師

王妃様、方法はあります。
人間の身体を養うものは休息であります。
父上にはそれが欠けていると思われます。眠りを催すための
薬草は沢山あります。その効き目で
眼の痛みもとれます。

CORDELIA

All blest secrets,15
All you unpublish'd virtues of the earth,
Spring with my tears! be aidant and remediate
In the good man's distress! Seek, seek for him;
Lest his ungovern'd rage dissolve the life
That wants the means to lead it.
Enter a Messenger

コーデリア

わたしの涙でうるおって、
すべての効き目のある秘薬を、
いまだ知られぬ地上の薬草を生えさせよ。善き人の
病を治す力となっておくれ。父を探しだしなさい。
さもないと、正気ではないのだから
自ら命を絶つかもしれません。
使者入場

Messenger

News, madam;20
The British powers are marching hitherward.

使者

王妃様、お知らせがあります。
イギリス軍がこちらへ向かっております。

CORDELIA

'Tis known before; our preparation stands
In expectation of them. O dear father,
It is thy business that I go about;
Therefore great France25
My mourning and important tears hath pitied.
No blown ambition doth our arms incite,
But love, dear love, and our aged father's right:
Soon may I hear and see him!

コーデリア

それはもう分かっていることでしょ。
わが軍もそのために待機しているのです。 ああ、お父様、
この出陣はお父様のためです、
偉大なフランス王が
わたしの嘆きと涙を憐れんだもので、
大それた野心があるわけではありません。
ただ父上への愛のため、父上の権利を守るためです。
間もなくお会いできるでしょう。

Exeunt

退場

Previous King Lear contents Next

4.4.1-5

colours 軍旗。
he Lear
he was met= one met him.
vex'd sea 「荒海」
rank= luxuriant. よく茂っている。
fumiter= fumitory 「カラクサケマン」(ケシ科)
furrow-weeds 畑に生える雑草。"furrow" 鋤でつけた畦、耕地。
bur-docks ゴボウ。欧米では雑草扱いで食用にしない。
hemlock ドクニンジン。
nettles イラクサ。
cuckoo-flowers いろいろの植物を意味するのでどれか判然としないが、普通 buttercup (キンポウゲ)のことであろうと思われている。
Darnel 麦畑に生じる毒草でわが国には産しない。ドクムギ。
idle = worthless.

4.4.6-10

sustaining 「われわれを養う」
century= troop of hndred soldiers. 百人隊(歩兵の編成単位)。
What can man's wisdom "can"= knows, can do.
bereaved = impaired. 障害のある。
helps= cures.
worth= wealth, riches. / "outward worth" worldly possessions(Weis)

4.4.11-15

foster-nurse nourisher, supporter (Schmidt)
nature 人体。
that to provoke 「その眠りを催させるために」"provoke"= call forth.
simples 「薬草」
operative= effective.
eye of anguish 「痛む眼」"anguish"= pain.

4.4.16-20

unpublish'd= unknown.
virtues 「効き目のある薬草」
Spring with my tears 「この涙にうるおうて生え出でよ」
aidant and remediate = helpful and remedial.
dissolve= destroy, put an end to.
wants the means i.e. lacks sanity.

4.4.21-25

preparation= force ready for battle.
It is thy business that I go about 「このたびの軍はあなたのおため」
France the King of France, her husband
important tears = importunate tears. "pitied" の object.
blown= swollen, inflated. 「だいそれた」
Previous   Act4 Scene3 Act4 Scene4   This Page Next   Act4 Scene 5